tisdag 18 januari 2011

Bildning är relativt


På Wikipedia påminns jag om att bildning inte är ett lättfattligt eller entydigt ord.

Jag slår först upp på finska, på sivistys. Bildning sägs där betyda "genom fostran uppnådd kunskap, andlig mogenhet och öppet sinnelag" (min egen övers.). Man konstaterar en skillnad mellan att vara lärd och att vara formellt (ut)bildad. Den personliga mognaden kallas också "hjärtats bildning" eller vishet, till skillnad från den akademiska kunskapen.

Det är väl bra. Men sen händer det något när jag vill gå över till andra språkvarianter av detta ord. Man har via ett resonemang om "högkultur" (finns bara på finska) valt att förlikna sivistys vid civilisation (t.ex. länkarna till motsvarande svenska och engelska sidor). Hmm.

Ordet bildning finns å andra sidan bara på svenska. Mycket kort beskrivet, med länkar till danskans och norskans dannelse. Den nordiska familjen! Men här, dvs på den svenska sidan, har nog inte åtminstone den fria bildningens representanter hållit sig framme i den fria encyklopedin för att sätta innehåll i ordet. Plats för insatser!

Men sen blir det BINGO: på de "nordiska" sidorna hittar man ju tyskans bildung, och det var väl där som ursprunget fanns! Här finns det att läsa, här finns det länkar.

Fast å andra sidan: när jag från den tyska sidan vill gå över till den svenska - så hamnar jag på utbildning!
* * *

"Bildning" är relativt. I Finland är vi ensamma med "fri bildning" på svenska och "vapaa sivistys" på finska. Ensamma i wikipediskt avseende.

Inga kommentarer: